“Ското-хутір” британця Джорджа Орвелла за своїм гірким соціальним гумором та в’їдливою сатирою на «вождізм», припудрений брехливим колективізмом, залишається неперевершеною антикомуністичною притчею.

Драматург
“Ското-хутір” британця Джорджа Орвелла за своїм гірким соціальним гумором та в’їдливою сатирою на «вождізм», припудрений брехливим колективізмом, залишається неперевершеною антикомуністичною притчею.
Група молодих українських перекладачів отримала можливість підвищити свій професійний рівень у Польщі з 6 по 12 квітня 2015 року.
Пропонуємо вашій увазі переклад українською п’єси Ефраїма Кішона “Агов, Джульєто!”
Восьме, чи не восьме березня, а все ж у наших жінках існує якась магнетична таємниця. Про неї й вирішив пожартувати Анатолій Наумов у своїй п’єсі.
Шановні колеги! Запрошуємо! СУЧАСНА ДРАМА У ЦЕНТРІ КУРБАСА. ПОДІЇ БЕРЕЗНЯ 2015 року. 3 березня 2015, о 19.00 ПРЕМ’ЄРНА ВИСТАВА «ГОЛОС ТИХОЇ БЕЗОДНІ» Неди Нежданої Творчого об’єднання Центру Курбаса «Театр у кошику»
“Моєю метою було розглянути, як саме сучасні українські драматурги, що представляють два різні покоління і три різні драматичні поетики, описують у своїх творах постать воїна УПА
Цей твір знавці окреслюють як “…п’єса-передбачення Майдану”. Він – про питомо українські проблеми у нашій Хаті, за яку ми воюємо сьогодні, вчора, як і багато років тому.